Jump to User:

myOtaku.com: Mitch


Friday, October 15, 2004


The Continuing Adventures of Bobus
The current mood of dilapoid at www.imood.com
In Latin, when we learn new things, we have to incorporate it into a sentence of our own creation. Then we write it on the board and the class as a whole translates. Each sentence, I've used this character I made, Bobus. And his girlfriend (maybe wife, who knows?), Sexta.

In each Latin sentence Mitch writes, Bobus does Sexta. In each one I use the latin verb for do, which is facere.

The most recent one, the teacher said I'd crossed the line, when we read it.

The sentence was this : "Sexta erat in aestu et Bobus habebat Sexta in complexu. "Facieam id tibi," inquit Bobus. Audis sonitum, et villa est infirma."

Translated, it means : Sexta was in heat and Bobus held Sexta in an embrace. 'I will do it for you," said Bobus. You hear a noise, and the house is shaky."

So the teacher, Mrs. Brandt, says I can't use the verb facere in my next Latin sentence.

I've figured I'll find a different latin word that means to do, and then we'll have Bobus and Sexta doing it, like usual, and then a murderer will creep right in on them. The murderer'll have a mask on, have black clothes. The murderer will stab Bobus. With what, I'm not sure. Then say, "Stop doing it." And then Bobus will die, and the murderer will take off his mask, and there, standing, will be an old woman, gray hair, glasses. Mrs. Brandt, who killed Bobus. Metaphorically this works too, because Mrs. Brandt did kill Bobus.

Okay, so this sentence won't be one sentence long. It's like an entire story. It'll be a whole paragraph, which we'll have fun translating.

Many people in the class say I'm a pervert to write what I did, and I'd have to agree.

It's so nice being one.

Comments (2)

« Home