Jump to User:

myOtaku.com: The Wicker Man


Sunday, May 22, 2005


I-Dagoth-o-Lín-Cuil
Well, here's one I wrote. It's in Sindarin and the translation is after it. I didn't write the repeats in the translation, and the translation may look strange because I tried to translate the Sindarin literally. I'm pretty sure I got all the Sindarin right, though it's kinda hard since the two sources I used (one for the words, the other for the grammar) said two different things for certain grammatical features. Oh well...

[1st Verse]
Alae! Mín Baudh heria sí; i raim uin minas dannar.
Morn naur harna in gelaidh uin iaur, malthen tawar.
In Mennil nellar i caun o auth; nuram an mín aglar!
In gwann aphadrim o mín noss erui mín mellyn nar.

[2nd Verse]
In Ionnath uin Dúath dan mín beleg Arabarad tular.
In maethyr o Arabarad, anrûth, lín hethyl orthar.
Edtogo i Odothui Dae o in delu erain ai linnar.
Laer o thang an in gwaith uin laindyr, ai gwannar.

[Chorus]
Noro lim! An I-Dagoth-o-Lín-Cuil.
Dû tôl am mín; angol noer thiar.
Noro lim! An I-Dagoth-o-Lín-Cuil.
Morngwaew ristar in menil or!

[Post-Chorus]
NORO LIM!

[3rd Verse]
I annui ram dânna; tíriam, nîr, vi delos a anwar.
Vi nîf ammen, mín Gwedeir, mín mellen, gwannar.
Maetham lim, na megyl a thengail; in cyth darthar.
Uireb fuin orthor mín a mín Arabarad na caran agar.

[Repeat Chorus]
[Repeat Post-Chorus]

[Bridge]
Uireb fuin orthor mín a mín Arabarad na caran agar.
Caran agar, caran agar, i agar siria sui sirion.
Uireb fuin, uireb fuin, i fuin loda trî i gwelu.
GWATHO LÍN MEGYL NA MORN A CARAN; AGAR A I FUIN!
[Repeat 3rd Verse]

GWATHO LÍN MEGYL NA MORN A CARAN; AGARA A I FUIN!

[Repeat Post-Chorus]

Translation:

[1st Verse]
Behold! Our Judgement begins now; the walls of the city are falling.
Black fire wounds the trees of the ancient, golden forest.
The Heavens sound the outcry of war; we ride to our glory.
The departed men of our clan alone our friends are being.

[2nd Verse]
The Sons of Darkness against our mighty Arabard [Noble-Tower] come.
The warriors of Arabarad, in anger, thy broadsword-blades raise.
Bring forth the Seventh son of the hateful kings who are singing
Songs of oppression to the people of the freed lands, who are dying.

[Chorus]
Ride on! To The Battle Of Your Life.
Nightfall comes upon us; magick flames appear.
Ride on! To The Battle Of Your Life.
Black winds are rending the skies above!

[Post-Chorus]
RIDE ON!

[3rd Verse]
The western wall falls; we watch, weeping, in abhorrence and awe.
In front of us, our Brothers, our friends, die.
We fight on, with sword and shield; the enemies endure.
Eternal gloom conquers us and our Arabarad with red blood.

[Bridge]
Eternal gloom conquers us and our Arabarad with red blood.
Red blood, red blood, the blood is flowing like (a) great river.
Eternal gloom, eternal gloom, the gloom is floating through the air.
STAIN THY SWORDS WITH BLACK AND RED; BLOOD AND THE GLOOM!

STAIN THY SWORDS WITH BLACK AND RED; BLOOD AND THE GLOOM!

That's one long post...

Comments (1)

« Home